话说回来,我跟这《妖狐的深夜直播》的缘分,得从三年前说起。那时候我刚跟老王他们搞完那个跑路项目,整个人空虚得厉害,正好发现了这个生肉(指未汉化的原版),简直是醍醐灌顶,立马就栽进去了。那时候的汉化版那叫一个糙,错别字满天飞,有些台词翻译得我都看不懂在讲什么鬼东西,但就是架不住内容牛逼。
我当时就发誓,只要这东西有更新,我肯定得第一时间搞到手,然后把翻译不顺畅的地方自己对照着原版再捋一遍。这不是为别的,就是为了让自己看得舒服,也算是我这个老家伙的一点小执着。
昨天晚上,群里那帮孙子又开始吵吵嚷嚷,说汉化组那边终于憋不住了,把积压了两个月的章节全放出来了。我当时正忙着把我的那台老机器拆开清理灰尘,看到消息手立马就油了,赶紧用毛巾擦了擦,心想:这不得赶紧爬起来看看,不然明天跟他们吹牛都没素材。
小编温馨提醒:本站只提供游戏介绍,下载游戏推荐89游戏,89游戏提供真人恋爱/绅士游戏/3A单机游戏大全,点我立即前往》》》绅士游戏下载专区
动手开扒,找资源
我第一件事就是打开我的那个老旧的论坛账号,密码都快忘了,输了三次才进去。进去之后,直奔主题,找那个专门放汉化资源的私密板块。好家伙,帖子标题红得发光,赫然写着“【V3.5.1】深夜狐狸,主线推进!全章节打包下载”。我二话不说,直接点开那个下载链接,不过这论坛的服务器是真垃圾,一个压缩包愣是下了我快半小时。
等下载完了,解压,赶紧把那堆文件拽进了我的阅读器里。我这人看东西,不喜欢从头开始,就喜欢跳着看最炸裂的部分。这回更新的重点,我根据群里的八卦和文件名,主要盯了这么几个地方:
- 第158话:《狐狸的自我救赎》:之前那个让所有人都骂街的“圣母”情节,终于圆回来了。看了半天,总算把那个逻辑硬伤给补上了,汉化组这回算是加班加点把翻译的语气都修得更自然了。我当时看得激动,直接截图发群里,说这下总算能喘口气了。
- 第160话:《都市传说与现实的交织》:这个章节牛逼,直接把之前埋了半年的伏笔给拉出来了。我反复看了三遍,主要是看那几个关键的细节图,发现这回的修图质量简直是历史最佳,比以前那种糊弄事的贴图强太多了。
- 第162话:《高塔上的对峙》:这才是重头戏!最终BOSS露脸,打得那叫一个惊天动地。我主要关注对话框,检查有没有那种语意不清的地方,结果发现,这回的校对相当到位,所有对话都流畅得跟看电影字幕一样。
- 隐藏章节《制作组的碎碎念》:这个才是最有意思的。汉化组在偷偷放了个彩蛋,讲了他们为啥拖了这么久。原来是主翻的那个哥们儿家里电脑突然炸了,资料全没了,重新翻译校对花了大工夫。真不容易,我得给他们点个赞。
我把这些重点章节来回看了三遍,确认没有翻译上的大毛病后,心里才踏实下来。这回等了这么久是值得的。我花了一个下午,仔仔细细把这几个重点章节翻来覆去地看了,不仅满足了我的好奇心,也搞清楚了汉化组到底在忙活现在可以踏实地去群里跟那帮家伙们显摆显摆了。下次再有更新,我肯定还得第一时间冲上去,毕竟这种追更的乐趣,比啥都带劲。