那天我翻老相册突然发现太婆留的手写信,满纸潮州话看得我直挠头。这不行祖宗的话都读不懂,赶紧掏出手机查怎么学。结果刷到一堆博主说“潮州话还用字典?多刷抖音直播就会”,差点被带沟里去。
走弯路交学费
我真信了他们的邪,连着三天蹲在潮汕美食直播间跟读。主播说得飞快,我跟着喊“肚困(肚子饿)”“食未(吃了吗)”,录下来自己一听——好家伙,“食未”硬生生念成“西妹”,活脱脱北方大碴子味。
- 踩坑实录:
- “数字6(lag⁸)”学成“哥”,被潮州同事笑到拍桌
- 把“去玩(khi⁴ tshit⁸)”说成“去七”,阿嬷问我初七要干嘛
- “茶叶(hue⁵ hioh⁸)”念成“飞哟”,茶铺老板愣是没听懂
最绝的是有次想夸阿婆“雅死(漂亮)”,张嘴却喊成“压屎”,气得老人家用扫帚追了我半条巷子。这学费交得肉疼,赶紧打电话找汕头表叔求救。
字典救命记
表叔在电话那头笑得直咳嗽:“你个憨仔,潮州话九声六调,鼻音喉塞音一堆,没字典就是盲人摸象!”隔天就给我寄来本封面泛黄的《潮州音字典》,说是他三十年前用的老古董。
抱着死马当活马医的心态,对照着字典发现:
- 原来“肉”字旁边标着【nek⁸】不是拼音,那个小8是第八声调
- “饭”字的【bung⁷】里⁷代表入声,得把音吞进喉咙
- “药”字注音【ioh⁸】里的h表示要发短促的喉塞音
以前看视频学“鸡蛋”叫【nui⁶ nng⁶】,死活分不清哪个是蛋哪个是卵。翻开字典第287页,白纸黑字写着:
- 卵:noun⁶(指禽蛋)
- 蛋:nang⁶(专指鸡蛋)
这才知道菜市场喊“买卵”人家给你鸭蛋,要鸡蛋得说“买蛋”!
真香现场
现在每天揣着这本砖头书,买菜前先查:
- “鱿鱼”查第603页念【ciu⁵ he⁵】
- “芫荽”翻到121页读【in⁵ sui¹】
卖菜阿姐夸我发音“够正”,卤鹅摊老板主动给我多切个鹅翅!最绝是上周看懂太婆信里那句“孥囝着认真册”,查完才知是嘱咐孙子“孩子要好好读书”,捧着信纸眼泪差点砸到发黄的纸页上。
表叔说得没错,没字典学潮州话等于拿漏勺接水。那些忽悠人说不用字典的,要么是潮汕本地人站着说话不腰疼,要么就是半桶水瞎晃荡。这本二十块的老古董,比刷一百个短视频都有用!
刚在海鲜市场淘到本1992年版的,塑封都没拆!明天就给我那学唱潮剧的北方同事送去——总好过听他管“小姐”叫“小吉”不是?